ЧаПи

  • Я надсилав Вам повідомлення про помилку, а Ви не виправили.

Ми намагаємося відродити нашу справжню мову й не вважаємо за помилку лексику й особливості слововживання досталінської доби. Так, ми дозволяємо використовувати слова «природнІй», «торгІвельний», «виЙняток» тощо, що містилися у старих словниках, а також ставимося вільніше до чергування у/в та і/й, ніж це вимагає сучасний правопис, бо орієнтуємося в цьому питанні на українських класиків. Перелік невиправлених «помилок» можна переглянути в Балачці.

  • Я написав цікаву статтю про Париж українською мовою. Ви зможете її опублікувати?

Так, якщо там буде щось пов’язане з мовним питанням (взаєминами французької з мовами місцевих нацменшин та діаспор, зокрема, українською, підтримкою французької на державному рівні тощо). Якщо це просто туристичний путівник, написаний українською мовою, в якому не буде розповідатися про україномовні екскурсії Парижем, ми не зможемо його опублікувати.

  • Я маю цікаві дослідження зі стосунків батьків і дітей, написані українською мовою. Ви це зможете опублікувати?

Так, якщо це буде пов’язано з мовою їхнього спілкування. Якщо ці дослідження ніяк не пов’язані з мовою, ми не зможемо їх опублікувати.

  • Я добре знаю сучасну німецьку літературу й можу надіслати Вам переклади уривків найкращих творів. Ви це опублікуєте?

Ми не впевнені, що нашим читачам буде цікаво читати просто уривки без будь-яких пояснень. Якщо Ви зробите огляд найцікавіших, на Вашу думку, творів і проілюструєте їх перекладами уривків, ми зможемо це опублікувати. Також ми готові опублікувати огляд перекладеної на українську мову літератури, путівник по сучасних тенденціях в літературі (німецькомовній чи світовій) тощо.

  • Я роблю певні дослідження з української мови. Ви зможете їх опублікувати?

Так, якщо Ви напишете за ними статтю в популяризаторській манері і зрозуміло донесете свою думку до широкого загалу.

  • Маю цікаві й корисні напрацювання, але не знаю, як це краще подати Вашим читачам.

Напишіть нам, спробуємо разом підібрати форму подачі матеріалу й визначити, що їм буде найцікавішим і найкориснішим.

  • Я перекладач і знайшов одну цікаву статтю про мовне питання в Ірландії англійською мовою. Якщо я її перекладу, Ви її опублікуєте?

Так, якщо вона відповідатиме нашим вимогам (цікаво й легко для сприйняття) й Ви дасте посилання на першоджерело.

  • Я підписався на розсилку й отримав від Вас листа, але там до мене звертаються в називному, а не в кличному відмінку. Хіба така форма звертання існує?

Звісно що в українській мові існує тільки одна форма звертання – у кличному відмінку. Проте сервіс розсилок не враховує цих нюансів української мови, й просто поєднує наш заголовок з тим іменем, яке Ви ввели при підписанні на новини. Тож якщо Ви хочете, щоб до Вас зверталися як належить, у кличному відмінку, введіть в поле «Як до Вас звертатися?» своє ім’я у кличному відмінку.

  • Я бачив, що у Вас є якийсь форум. Що то таке?

Цей форум було створено для підтримки й розвитку україномовного Інтернету. Наразі він майже не активний після нашестя спамерів. Якщо Вам цікава ця тема й Ви бажаєте його знову оживити, пишіть нам. Також ми можемо додати туди інший розділ, пов’язаний з українською мовою, якщо виникне потреба у просторі для спілкування на певну тему.

Якщо Ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту, натисніть Ctrl+Enter і запропонуйте свій варіант.

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: